Сегодня предлагаю попробовать прочитать корейскую народную сказку «은혜 갚은 꿩» или «Фазан, отплативший за доброту» в оригинале. 은혜 갚은 꿩 / Фазан, отплативший за доброту 조선시대, 강원도 영동 어느 마을에 김 씨 성을 가진 한 청년이 살았는데 그는 활을 매우 잘 쏘기로 유명했다. 김 씨 청년은 더 큰 꿈을 이루기 위해 무과 시험을 보러 활통을 …
Хынбу и Нольбу
Давным-давно в одной деревне жили братья. Старшего брата звали Нольбу. А младшего брата звали Хынбу. Отец умер. Отец завещал братьям много имущества. Но старший брат Нольбу забрал себе много имущества. А также, через некоторое время Нольбу выгнал из дома Хынбу и его семью. Поэтому Хынбу стал бедным, но брата не ненавидел. Хынбу и его семья …
흥부와 놀부
흥부와 놀부 옛날 어느 마을에 한 형제가 살았습니다. 형의 이름은 놀부였습니다. 그리고 동생의 이름은 흥부였습니다. 아버지가 돌아가셨습니다. 아버지는 형제에게 많은 재산을 물려주었습니다. 그러나 형 놀부는 재산을 혼자 많이 가졌습니다. 또 얼마 후에 놀부는 흥부와 흥부 가족을 집에서 내쫓았습니다. 그래서 흥부는 가난해졌지만 형을 미워하지 않았습니다. 흥부와 흥부 가족은 열심히 일했습니다. 어느 봄날, 제비 한 마리가 흥부의 집 지붕 밑에 집을 지었습니다. 또 그 제비는 …
Человек, ставший быком
Сказка «Человек, ставший быком» или «소가 된 사람« из сборника «Once Upon a Time in Korea: An Elementary Reader», который создал преподаватель корейского языка с многолетним стажем. В своем сборнике автор адаптировал корейские народные сказки для иностранных студентов, которые изучают корейский язык. Давным-давно в одной деревне жил один лентяй. Этот лентяй совсем не работал. Жена …
소가 된 사람
소가 된 사람 옛날 어느 시골에 한 게으름뱅이가 살고 있었습니다. 이 게으름뱅이는 전혀 일을 하지 않았습니다. 아내는 밭에서 열심히 일을 했지만 이 게으름뱅이는 낮잠만 잤습니다. 어느 날 아내가 게으름뱅이 남편에게 불평했습니다. 게으름뱅이는 화가 났습니다. 그래서 게으름뱅이는 집을 떠났습니다. 게으름뱅이는 산 속에서 한 노인을 만났습니다. 이 노인은 나무로 탈을 만들고 있었습니다. 게으름뱅이는 노인에게 물었습니다. “할아버지, 무엇을 …
Дурак Ондаль и принцесса Пхёнган
Перевод сказки «바보 온달과 평강 공주» (Дурак Ондаль и принцесса Пхёнган). Сказка входит в сборник сказок «Once Upon a Time in Korea: An Elementary Reader», написанный преподавателем корейского языка Ким Маршалла. В древнем Когурё жил один юноша вместе со своей матерью. Его звали Ондаль. Соседи звали его «дурак Ондаль». В то время во дворце жила …
바보 온달과 평강 공주
바보 온달과 평강 공주 옛날 고구려에 한 청년이 어머니와 같이 살고 있었습니다. 그의 이름은 온달이었습니다. 이웃 사람들은 그를 ‘바보 온달’ 이라고 불렀습니다. 그 때 궁궐에는 한 공주가 살았습니다. 이 공주의 이릅은 평강이었습니다. 평강 공주는 어릴 때 자주 울었습니다. 그래서 임금님은 평강 공주가 울면 언제나 공주의 울음을 그치게하려고 이렇게 말했습니다. “네가 그렇게 울면 바보 온달에게 시집 …
Красный веер и синий веер
Сегодня расскажу вам сказку «Красный веер и синий веер» (빨간 부채와 파란 부채), точнее сделаю перевод. Оригинал на корейском пару дней назад уже напечатала. Вы его можете найти здесь. В одной деревне жил один фермер. Этот фермер много работал. Но фермер всегда был беден. Однажды фермер нашёл на дороге один мешочек. В мешочке был красный …
빨간 부채와 파란 부채
빨간 부채와 파란 부채 어느 마을에 한 농부가 살았습니다. 이 농부는 열심히 일했습니다. 그러나 농부는 언제나 가난했습니다. 어느 날 농부는 길에서 주머니를 한 개 주웠습니다. 이 주머니 속에는 빨간 부채와 파란 부채가 있었습니다. 농부는 먼저 빨간 부채를 부쳐 보았습니다. 농부는 깜짝 놀랐습니다. 왜냐하면 농부의 코가 길어졌기 때문입니다. 그래서 농부는 다시 파란 부채를 부쳐 보았습니다. 그러자 이번에는 농부의 코가 줄어들었습니다. 농부는 생각했습니다. ‘아, 이것은 정말 신기한 …
Почему кошки не любят мышат?
Слышали про корейскую сказку 왜 고양이가 쥐를 미워해요? Если нет, то можете почитать ее в оригинале на сайте. Эту сказку адаптировал для иностранных студентов преподаватель корейского языка, и она входит в сборник «Once Upon a Time in Korea: An Elementary Reader». Её намного легче читать, чем оригинальную версию сказки. Сегодня я поделюсь с вами переводом …